Puszta

ENG / The wind slaps your face and dries it. It's cold. This frozen sensation, most of the farmers are experiencing in the « Puszta » every day, every weeks of winter.
The earth is arid, it didn't rained much. Autumn and winter had been one of the most dry season since a while. Despite everything, farmers keep on cultivating their lands.
Puszta which means « empty, isolated ». It's this region, with kilometers of field as far as the eye can see half deserted. Sand, some roads, and small farms sometimes abandoned.
The ambiance is calm, however, i can feel a weird feeling.
These fields have a spectral dimension. Almost a ghostly light, intense...
Losing myself in these flat lands, sticking to the lines, the curves, giving a poetical dimension to this « empty » places, isolated.
Photographing the « empty », isolated and dusty.
My loneliness in this weird travel in hungarian steppe.


FRA / Le vent fouette le visage et l’assèche. Il fait froid. Cette sensation glacée, c’est ce que vivent les paysans de la « Puszta » tous les jours, toutes les semaines de l'hiver. La terre est aride, il ne pleut pas beaucoup, La saison Automne-Hiver a été une des plus sèches depuis très longtemps. Malgré cela, les paysans continuent de cultiver leurs terres, non sans difficulté.
Puszta, qui veut dire « vide, isolé ». C’est cela, cette région, avec ses kilomètres de champs à perte de vue semi désertes.
Des bois de temps en temps, quelques arbres et de la poussière. Du sable, quelques routes et des petites fermes parfois abandonnées.
L’atmosphère y est paisible. Pourtant dans cette nature, je découvre un sentiment bizarre.
Ces champs possèdent une dimension spectrale, une lumière presque dure, fantomatique.
Me perdre dans ces planitudes géographiques, m'attacher aux lignes, aux courbes, donner une dimension poétique à ces terrains «vides», isolés.
Photographier le « vide », l’isolé, la poussière.
Ma solitude dans ce voyage étrange dans les steppes hongroises.